Malvisar

Foro de la Asociación Malvisar
 
ÍndiceFAQBuscarRegistrarseConectarse

Comparte | 
 

 La lengua sefardí

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo 
AutorMensaje
Yesmina ben Maymon
Esclavo
avatar

Cantidad de envíos : 3
Edad : 50
Localización : Judería de Qalat Ayub
Fecha de inscripción : 11/10/2008

MensajeTema: La lengua sefardí   Sáb 11 Oct 2008, 13:00

En 1492 los Reyes Católicos decretaron la expulsión de los judíos de España. Una gran parte se estableció en tierras del Imperio turco. Otros se afincaron en el norte de África, donde sufrieron muchas vicisitudes. Más suerte tuvieron los emigrados a Portugal e Italia. Posteriormente estas colonias adoptaron la lengua de su nueva patria, olvidando el español. Los portugueses que no se convirtieron al cristianismo fueron expulsados de Portugal, estableciéndose en gran parte en Ámsterdam. Para ellos la lengua española seguía considerándose una lengua noble y la usaban, sobre todo, en los rezos. Los del norte de África, debido a determinadas circunstancias, se trasladaron al oriente europeo (Costantinopla, Salomónica, Rumanía, Bosnia, norte de Grecia, Palestina, Siria, Egipto...Al principio vivieron separados en agrupaciones que recordaban su lugar de origen, así existían sinagogas castellanas, portuguesas, aragonesas...En Salónica, Macedonia y Grecia predomina la influencia aragonesa y catalana. En lo que era este imperio turco, los judíos disfrutaban de bastante libertad pues los turcos no se metían en asuntos religiosos y familiares de los no turcos, así que conservaron su lengua. Con posterioridad, desde finales del XIX y el XX se vieron atraídos por las economías de EEUU y Argentina.
El español de los emigrados era el de finales del siglo XV y principios del XVI. Esos rasgos fonéticos se han conservado hasta nuestros días. De ahí se deduce la principal característica: el arcaísmo.
Hoy, la lengua está en franca decadencia. En muchos sitios han abandonado la lengua madre para adoptar las de las nuevas patrias. Las variedades sefarditas (el judeoespañol se relaciona con los judíos antes o después de la expulsión; el sefardí debe aplicarse a la lengua, la historia, el folklore... de la diáspora desde los primeros emigrados hasta hoy en cualquier país) han adoptado elementos del francés a raíz de la implantación de la asociación “L’Alliance Israelite Universal” que contribuyó entre las comunidades sefardíes a establecer la lengua francesa como lengua de prestigio.
El español sefardí se ha escrito en aljamía hebraica (caracteres hebreos y lectura romance). Esto ha retraído a los estudiosos a enfrentarse a textos sefardíes. Se han ideado sistemas de transcripción. La romanización gráfica es un fenómeno tardío: último tercio del XIX y también tiene que ver con la “Alliance Israelite Universelle”. Se ve favorecida por las emigraciones a lugares dotados de alfabeto latino (EEUU, Balcanes, Turquía...)
Todavía no se ha desarrollado una norma gráfica aceptable para toda la comunidad sefardí. Parece que la más próxima es la que se hizo en 1982 en la revista Aki Yerushalayim en conexión con las emisiones sefardíes de la radio de Jerusalem. Adoptaba una grafía definida como “la del español moderno ma kon unos kuantos chikos trocamientos”. Estos no son tan pequeños, se ha intentado dotar de autonomía gráfica al judeoespañol de manera que no pudiera producirse un paralelo contagio lingüístico y se perdieran las soluciones sefarditas.
Las características fonéticas y fonológicas del judeoespañol son las propias de la lengua del siglo en el que fueron expulsados, por ejemplo se distingue entre s sorda y s sonora, o se conserva la f inicial o su aspiración.... En definitiva, el sonido del judeoespañol es como el sonido de los judíos que poblaban la península en la época medieval. Se han generalizado por todo el judeoespañol algunos rasgos de hablas dialectales peninsulares, como por ejemplo la conservación del grupo –ns- característico del aragonés (ejemplo, onso), o una palabra tan aragonesa como chuflar. El léxico ofrece también rasgos del arcaísmo. Tal como se presenta hoy produce la impresión de un anacronismo exagerado. Todo el fondo patrimonial del habla es bastante compacto, y los sefardíes de distintas partes pueden entenderse bastante bien. Pero dado el larguísimo aislamiento, ese patrimonio se fue poco a poco perdiendo, se iba incluyendo los préstamos, las palabras de las lenguas de adopción. El léxico revela también la diferenciación entre las dos zona, oriental y occidental. Así en la occidental encontramos palabras tan aragonesas como mangrana , fiemo, estrevde `trébedes’, falduquera `faltriquera’, gartija (del aragonés sangartesa) , otra palabra parecida al aragonés conceito, que en la Alta Ribagorza de dice del capricho de la embarazada, antojo, melsa `bazo’ (de la expresión ¡qué melsa tienes!) o zirgüela.
Volver arriba Ir abajo
Ferrolobo
Aprendiz
avatar

Cantidad de envíos : 67
Localización : Teruel frontera
Gremio/Familia/Estamento : mercenario a sueldo base
Fecha de inscripción : 11/09/2008

MensajeTema: Re: La lengua sefardí   Sáb 11 Oct 2008, 13:56

Superinteresante
Más, más bounce bounce
Volver arriba Ir abajo
http://www.almogavares.net
Yeziel Hayat
Contador
avatar

Cantidad de envíos : 758
Edad : 49
Localización : Judería de Qal'at Ayyub - Barrio de Burgimalaco
Gremio/Familia/Estamento : Notario escribiente
Fecha de inscripción : 22/07/2008

MensajeTema: Re: La lengua sefardí   Sáb 11 Oct 2008, 14:43

Me parece muy interesante tu aportación, Yesmina. Me queda una duda desde mi más absoluta ignorancia. ¿El ladino tiene algo que ver con ésto?
Volver arriba Ir abajo
http://malvisar.superforo.net
AZAI AVAYUT
Maestro
avatar

Cantidad de envíos : 179
Edad : 42
Localización : Judería de Qalat Ayub
Fecha de inscripción : 18/08/2008

MensajeTema: Re: La lengua sefardí   Mar 14 Oct 2008, 12:30

Estupenda aportación al foro Yesmina.
Una de los aspectos que me han impresionado más ( y lo siguen haciendo) es la conservación por parte de las comunidades judias expulsadas en 1492 no solo de la lengua si no también de muchos matices culturales.
A mis manos a llegado un libro de la editorial Ariel que describe la historia de los judios haciendo especial seguimiento a los sefardis.
Pese a lo que pensaba en un principo los primeros hebreos llegaron a la Península Ibérica en torno al año 500 AC por lo que la estancia en estas tierras que llamamos "nuestras" a sido de 2.000 años.
Pese a su larga trayectoria es éstas los hebreos jamás han cosiderado Sefarad como su tierra o su propiedad, ni han reclamado título alguno.¿alguien sabe decirme porque?...
Volver arriba Ir abajo
http://sefaradmedieval.es.tl
Yeziel Hayat
Contador
avatar

Cantidad de envíos : 758
Edad : 49
Localización : Judería de Qal'at Ayyub - Barrio de Burgimalaco
Gremio/Familia/Estamento : Notario escribiente
Fecha de inscripción : 22/07/2008

MensajeTema: Re: La lengua sefardí   Mar 14 Oct 2008, 12:44

Bueno, yo creo que la explicación está en la diáspora. El pueblo judío fue expulsado de Israel y se dispersó por medio mundo. Y siempre ha tratado de volver a su tierra originaria. De hecho, en la mayoría de los capítulos de la Torá se hace referencia a cada aspecto de la vida cotidiana, social y religiosa del pueblo de Israel y obliga a todo judío (israelita o no) a seguir una serie de preceptos que le hacen recordar en cada momento su patria madre.

La diáspora.
Diáspora, (del griego, 'dispersión'), comunidades de judíos que viven fuera de Israel. Según la tradición los judíos que vivían fuera de Israel se consideraban a sí mismos exiliados (en hebreo, galut), aunque la mayoría de ellos no mantuvo este modo de enfocar su situación durante mucho tiempo. La diáspora judía comenzó cuando los judíos fueron exiliados a Babilonia por Nabucodonosor en el 586 a.C. La mayoría de los habitantes de Judea permanecieron en Babilonia aun después de haber sido refundado Jerusalén. Un gran número de judíos se estableció en Alejandría, con un gobierno de influencia helenística. Durante el periodo greco-romano, algunos grupos de judíos se establecieron en Asia Menor y en el sur de Europa. Muchos judíos prisioneros de guerra fueron llevados a Roma después de la destrucción de Jerusalén en el 70 d.C. Desde Italia, los judíos emigraron a Francia y Alemania, y desde allí a Inglaterra, Escandinavia y Europa oriental, llegando a ser conocidos como askenazis. Bajo el dominio del islam, los judíos de África del norte se trasladaron hacia el oeste, llegando a la península Ibérica. Después de haber sido expulsados por los Reyes Católicos en el siglo XV, estos judíos, conocidos como sefardíes, se restablecieron en los Países Bajos, los Balcanes, Turquía, Palestina y en el continente americano. Durante los siglos XIX y XX, muchos judíos de Europa central y oriental, se fueron a América del Norte y, después de la II Guerra Mundial, grupos de judíos de distintos lugares emigraron a Israel.
Volver arriba Ir abajo
http://malvisar.superforo.net
Elías Levi
Rabí
avatar

Cantidad de envíos : 107
Edad : 62
Localización : Judería de Qal'at Ayyub
Gremio/Familia/Estamento : Parapsicología y ciencias ocultas
Fecha de inscripción : 01/08/2008

MensajeTema: Re: La lengua sefardí   Miér 15 Oct 2008, 22:56

Bueno, hermanos judios/as, no es por menos mi intención en felicitaros a todos/as por cómo vamos llevando este blog (¿a que al final somos judios/as de verdad?). Siempre se ha dicho de que los judíos han estado tanto directa como indirectamente detrás en todos los acontecimientos de la historia. Nunca han sido protagonistas de nada.... sin embargo siempre han estado.......... ¿en el sitio inoportuno y en el lugar inadecuado?. Por ejemplo tenemos gracias a las investigaciones de Maimónides, que un judío fue medico personal precisamente del rey Alfonso I el "Cabreador", después de éste y muy conocido por nosotros (siglos despues, por supuesto), existió gente como Michel de Nôtredame (Nostradamus), y aún hay uno más conocido como Albert Einstein.

RESUMIENDO: Públicamente y a nuestos efectos tanto como a los que se asoman y son "muy bien recibidos en este foro", doy las gracias a todos por vuestra colaboración, y van desde el ARTIFICE de esta herramienta por la cual nos comunicamos todos como a la persona que ha creado y que nos ha transportado en el tiempo y en el espacio en crear a un personaje y una historia que ya le hubiera gustado a Agatha Cristie, como indudablemente a todas y cada una de las aportaciones que se hacen tanto a nivel cultural como a hacer unos huevos fritos (no todo va a ser cultura).

RESUMIENDO (BIS): Muchas gracias y bendiciones a todos.

PD.- Estoy hasta........ de tenerme que beber cervezas cibernéticas

SHALOM
Volver arriba Ir abajo
http://aecc.es.tl
Yeziel Hayat
Contador
avatar

Cantidad de envíos : 758
Edad : 49
Localización : Judería de Qal'at Ayyub - Barrio de Burgimalaco
Gremio/Familia/Estamento : Notario escribiente
Fecha de inscripción : 22/07/2008

MensajeTema: Re: La lengua sefardí   Miér 15 Oct 2008, 23:00

No te preocupes, Elías, algún día habrá que cobrarse todas esas cervezas virtuales.
Volver arriba Ir abajo
http://malvisar.superforo.net
AZAI AVAYUT
Maestro
avatar

Cantidad de envíos : 179
Edad : 42
Localización : Judería de Qalat Ayub
Fecha de inscripción : 18/08/2008

MensajeTema: Re: La lengua sefardí   Jue 16 Oct 2008, 21:24

Saludos a la comunidad:
Respondo a la pregunta que formulé hace unos dias.
Según la Biblia
, el derecho del Pueblo (hebreo) sobre la Tierra (Israel) no procede de haber nacido en ella sino de la Voluntad de Dios , por eso los judios. pese a la larga permanencia en otras tierras (Sefarad y Misraim) no ha revindicado nunca derechos sobre elllas.
Volver arriba Ir abajo
http://sefaradmedieval.es.tl
AZAI AVAYUT
Maestro
avatar

Cantidad de envíos : 179
Edad : 42
Localización : Judería de Qalat Ayub
Fecha de inscripción : 18/08/2008

MensajeTema: Re: La lengua sefardí   Vie 17 Oct 2008, 12:44

Estimado Rabino ;
Como sabe la aportación de Maimónides a la cultura sefardí no solo proviene de la ciencia medicinal. ¿Nos sabria iluminar dándonos a conocer cual fué la actuación de nuestro famoso Maimónides que modificó el pensamiento hebreo de nuetra tierra?
Volver arriba Ir abajo
http://sefaradmedieval.es.tl
Yesmina ben Maymon
Esclavo
avatar

Cantidad de envíos : 3
Edad : 50
Localización : Judería de Qalat Ayub
Fecha de inscripción : 11/10/2008

MensajeTema: Algo sobre terminología   Dom 19 Oct 2008, 17:47

Hay varios términos que manejamos indistintamente (judeoespañol, sefardí...), sin embargo convendría hacer las siguientes matizaciones:

El término "judeoespañol" quiere decir: lo que está relacionado con los judíos, antes o después de la expulsión, claro está, de la expulsión de la Península Ibérica.

El término "sefardí" se refiere a: judeoespañol de la diáspora. Debe aplicarse a la lengua, la historia, a las relaciones culturales o folklóricas producidas por judíos oriundos de España desde la primera generación de emigrados hasta hoy en cualquier país.

También existe otro término, "judezmo" que es el término preferido por los hablantes del judeoespañol en la Europa Oriental.

Por último, se encuentra el término "ladino" que se emplea más bien entre los judíos de Israel. Según el Diccionario de la RAE es la lengua religiosa de los sefardíes; es calco de los textos bíblicos heberos y se escribe con letras latinas o con caracteres rasíes (de las iniciales de Rabbi Shelomo Ishaki, 1040-1105, cuyos comentarios se imprimieron con letra hebraica) o incluso en letra árabe. Por eso no puede emplearse este término para referirse a la lengua de los judíos españoles, aunque también es cierto que algunos elemetos del ladino pasaron al judeoespañol como por ejemplo expresiones como "larga vida que tengas". Según el texto de la RAE, y como todos hemos escuchado alguna vez, se emplea "ladino" a veces con matiz peiorativo por la sagacidad y astucia que caracteriza a los judíos y que ha quedado como tópico, como un "sanbenito" más o menos fiel a la realidad, eso, que cada uno opine. Hay incluso, siguiendo lo que apuntan nuestros académicos de la lengua, una expresión, "esclavo ladino", que quiere decir "el que lleva más de un año de esclavitud. También "ladino" se empleaba para referirse al que hablaba con facilidad alguna o algunas lenguas además de la propia; y en América Central, el término se refería al mestizo que solo habla español.

Como veis, la lengua es compleja, está llena de relaciones o interferencias que derivan de la vida misma. ¡Cuántas vece hemos dicho de alguien: "este es un judío". ¡Esto es todo, amigos!
Volver arriba Ir abajo
Yeziel Hayat
Contador
avatar

Cantidad de envíos : 758
Edad : 49
Localización : Judería de Qal'at Ayyub - Barrio de Burgimalaco
Gremio/Familia/Estamento : Notario escribiente
Fecha de inscripción : 22/07/2008

MensajeTema: Re: La lengua sefardí   Dom 19 Oct 2008, 20:18

Muy interesante Yesmina. Voy a intentar ilustrar un poco con un enlace que encontré hace tiempo donde podemos leer y escuchar un cuento en ladino.

http://sefarad.rediris.es/textos/0la_ija.htm


Shalom
Volver arriba Ir abajo
http://malvisar.superforo.net
Contenido patrocinado




MensajeTema: Re: La lengua sefardí   

Volver arriba Ir abajo
 
La lengua sefardí
Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba 
Página 1 de 1.
 Temas similares
-
» Obi lanza la lengua poco,ayuda!!hoy a comido tierra!!!!
» la lengua no pega
» Se traga la lengua
» LENGUA FUERA CUANDO DUERME
» Ficha Skink lengua azul

Permisos de este foro:No puedes responder a temas en este foro.
Malvisar :: Sefarad-
Cambiar a: